ext_189275: (*yawn* boooring)
Kamiwoo ([identity profile] slimequest.livejournal.com) wrote in [personal profile] slimequest 2006-08-05 11:22 pm (UTC)

Yeah, I'm aware of "Cress" going along with the pun because of "Mint", but like you said, Cless sounds better. The name change doesn't really bother me in itself. Initially I just thought "Okay, fine, I'll just change it back to Cless with the rename feature...", but they took that out. For no apparent reason. Probably just to spite me.

I prefer accurate over fun, but that's just me.

I recall a project someone started to re-translate Final Fantasy VI because they weren't happy with the liberties Ted Woolsey took in the SNES version. In the end, the game script ended up being so wooden and lifeless after the retranslation that very few people took it seriously.

So, was it more accurate? Probably. But it was a lot more boring and awkward-reading. "Fucks like a tiger" is a classic, and is really just an exaggeration of what is being said in the scene anyway. It just conveys the same meaning in a more entertaining way.

Tales of Symphonia had its vocal song removed as well, for no apparent reason. I assume they just think it's too Japanese for Westerners to appreciate.

ToP's vocal probably isn't the most rockin' thing ever coming out of GBA speakers, but the fact that the SNES version had a freaking vocal song in it to begin with was legendary. That just carried over to the GBA version, and it's still pretty impressive that it exists at all in the game.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting